PL
Wejście Polski do Unii Europejskiej wymaga uwzględnienia regulacji unijnych w odpowiadających im polskich aktach prawnych. Na przykładzie dodatków smakowo-zapachowych (flavourings), stosowanych jako składniki recepturowe w wielu wyrobach przemysłu spożywczego, przedstawiono trudności z właściwą interpretacją nazewnictwa angielskiego na potrzeby polskich sformułowań prawnych. Pokazano praktyczne konsekwencje wynikające z niedostatecznie precyzyjnego tłumaczenia.
EN
Accession of Poland to the European Union requires consideration of the EU regulations in the corresponding Polish legal acts. The difficulties in correct interpretation of English vocabulary, used in Polish legal terms have been presented, based on the example of flavourings used as formulation components in many food products. Practical consequences resulting from the insufficiently precise translation have been indicated.