PL
Polska wieś okresu międzywojennego była mało wdzięcznym gruntem dla modernistycznej architektury. Budownictwo opierało się na tradycyjnej technologii, sporadycznie korzystano z nowych materiałów takich jak żelbet czy stal. Zmiany społecznogospodarcze zachodziły powoli. Przemysł nie odgrywał wówczas w Polsce takiej roli jak na zachodzie Europy. Modernizm był w naszym kraju zjawiskiem przeważnie sztucznym, promowanym przez grupę architektów zafascynowanych zachodnią sztuką. Ostateczny projekt dworu w Ciechankach jest kompromisem między wymogami snobistycznego nurtu a nawykami i potrzebami przyszłych mieszkańców dworu.
EN
Polish village of the interwar period was not very rewarding ground for modernist architecture. Construction was based on traditional technology, with occasional use of new materials such as reinforced concrete and steel. Socio-economic changes taking place slowly. Industry did not play in Poland at that time such a role as in Western Europe. Modernism in Poland was a phenomenon in an artificial advantage, promoted by a group of architects fascinated with western art. The end result of the mansion in Ciechanki project is a compromise between the needs of snobbish current and future residents of the social customs of the manor.