PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
1999 | 41 |

Tytuł artykułu

The chromosome satellite [Navashin's sputnik or satelles]: A terminological comment

Autorzy

Warianty tytułu

Języki publikacji

EN

Abstrakty

EN
The particular feature of chromosome morphology usually called the satellite was discovered in 1912 by S. Navashin. This very famous cytologist proposed the Russian term "sputnik" and its Latin translation into satelles. Subsequently "sputnik" was translated as trabant or "satellite" in non-Russian literature. Since from a real cytological point of view the satellite is not at all a subsidiary or additional part of the chromosome body, there is a remarkable terminological incongruity. The author suggests a proper alternative terminology.

Słowa kluczowe

Wydawca

-

Rocznik

Tom

41

Opis fizyczny

p.15-18,fig.

Twórcy

autor

Bibliografia

  • Battaglia E. 1955. Chromosome morphology and terminology. Caryologia 8: 179-187.
  • Battaglia E. 1993. The DNA molecule and its name: a proposal. Caryologia 46: 87-90.
  • Battaglia E. 1994. Nucleosome and nucleotype: a terminological criticism. Caryologia 47: 193-195.
  • Battaglia E. 1995. Homotypic: a wrong definition for the second division of meiosis (hemiosis). Caryologia 48: 1-17.
  • Battaglia E. 1996. The cryptopolyploidy (Jaretzky 1928: ; Chiarugi 1933: ; Melinossi 1935, 1937: ). A terminological criticism. Giornale Botanico Italiano 130: 739-755.
  • Battaglia E. 1998. Terminological criticism of centromere...chromosome, chromatin...mitosis, amitosis, endomitosis... endopolyploidy... polyteny (in preparation).
  • Fernandes A. 1937. Les satellites chez les Narcisses III. La nature du filament. Boletim da Sociedade Broteriana 12: 139-158.
  • Guignard L. 1899. Sur les anthérozoides et la double copulation sexuelle chez les végétaux angiospermes. Revue Génerale de Botanique 11: 129-135.
  • Heitz E. 1931. Die Ursache der Gesetzmässigen Zahl, Lage, Form und Grösse pflanzicher Nukleolen. Planta 12: 775-844.
  • Henderson JF, and Henderson WD. 1953. A dictionary of scientific terms. Fifth ed. Kenneth JH, Van Nostrand D. Co., New York.
  • Navashin S. 1898. Resultate einer Revision der Befruchtungsvorgange bei Lilium martagon und Fritillaria tenella. Bulletin of the Academie Imperiale de Science St. Petersbourg 9: 377-382.
  • Navashin S. 1912a. Sur le dimorphisme nucléaire des cellules somatiques de Galtonia candicans. Bulletin of the Academie Imperiale de Science St. Petersbourg: 373-385.
  • Navashin S. 1912b. Über den Dimorphismus der Zellkerne in den Wurzeln von Galtonia candicans in Zusammenhang mit der Frage der Geschlechtsdifferentiation bei den Pflanzen. Sitzungsberichte der Naturforschergesellschaft: 2-15. (In Russian).
  • Navashin S. 1912c. Neue Beobachtungen über Verwandlungen des Zellkernes bei Galtonia candicans. Sitzungsberichte der Naturforschergesellschaft 28-33. (In Russian).
  • Navashin S. 1913a. Hetero und Idiochromosomen bei den Pflanzen in Zusammenhang mit der Frage der Geschlechtsbestimmung bei den Tiere. Sitzungsberichte der Naturforschergesellschaft: 44-55. (In Russian).
  • Navashin S. 1913b. Zellkerndimorphismus bei Galtonia candicans und einigen verwandten Monokotylen. Verhandlungen der Gesellschaft Deutscher Naturforscher und Ärtze 85: 412.
  • Navashin S. 1927. Zellkerndimorphismus bei Galtonia candicans Des. und einigen verwandten Monocotylen. Berichte der Deutschen Botanischen Gesellschaft 45: 415-428.
  • Sorokine H. 1924. The satellites of the somatic mitoses in Ranunculus acris L. Publications de la Faculté des Sciences de l’Université Charles, Prague, 13: 3-15.
  • Tschernoyarow M. 1914. Über die Chromosomenzahl und besonders beschaftene Chromosomen im Zellkerne von Najas maior. Berichte der Deutschen Botanischen Gesellschaft 32: 411-416.

Typ dokumentu

Bibliografia

Identyfikatory

Identyfikator YADDA

bwmeta1.element.agro-article-dca892ac-37b3-48ba-99d3-0e89c9c3882a
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.