PL
Ogrody średniowiecznej Europy towarzyszą budowlom zamkowym, klasztornym, a w XII-XIII wieku pojawiają się również poza murami miast. Ważnym czynnikiem w ich kształtowaniu jest religia. Najbardziej ozdobnym jest wirydarz znajdujący się w obrębie budowli klasztornych. Jest to ogród zamknięty, przeznaczony dla mnichów. Miejsce modlitwy i kontemplacji, miejsce, w którym architekturze i roślinom przypisuje się obok funkcji dekoracyjnej, różne znaczenie symboliczne.
EN
Gardens of Medieval Europe accompany castles, monasteries and from 12th-13th century they also appear outside city walls. An important factor which influenced their form was religion. The most decorative cloister is a part of monastic architecture. It is an enclosed garden intended for monks for pacing and praying, where plants, apart from being decorative elements, have different symbolic meaning.